Không tự nhiên mà tiếng Anh được coi trọng và trở thành ngôn ngữ bắt buộc trong giáo dục của nước ta. Đây là ngôn ngữ quốc tế, là nền tảng cơ bản cho sự hợp tác phát triển. Tuy nhiên, không phải ai cũng có khả năng thiên phú về ngôn ngữ để có thể trở thành người thành thạo tiếng Anh. Tại sao bạn không thuê một phiên dịch viên tiếng Anh để xóa bỏ mặc cảm về ngôn ngữ và tiến tới thành công?
Không thể phủ nhận tầm quan trọng của tiếng Anh
Tôi có người anh làm giám đốc của một công ty chế biến thực phẩm, anh thường phải đi tiếp đón các vị khách, đối tác nước ngoài, thường là Nhật và Hàn. Ngoài câu chào, cảm ơn, xin lỗi, anh chẳng nói được gì bằng 2 thứ tiếng đó. Thế mà hợp đồng cứ về tay đều. Tôi hỏi anh giao tiếp với họ thế nào, anh thản nhiên: “Bằng tiếng Anh”. Thế mới rõ tiếng Anh quan trọng như thế nào.
Trước kia vẫn biết tiếng Anh quan trọng và phổ biến. Nhưng cứ nghĩ giao tiếp với người nước nào thì phải nói tiếng mẹ đẻ của đất nước họ, như vậy mới là ok. Không ngờ tiếng Anh lại phổ biến và được xem trọng khi giao lưu quốc tế như thế. Người người, nhà nhà đều sử dụng tiếng Anh.
Là một sinh ngữ của thế giới:
Trên thế giới, tiếng Anh là ngôn ngữ thứ hai được sử dụng rộng rãi và là ngôn ngữ chính thức trong các tổ chức thế giới như Liên hợp Quốc, Liên minh châu Âu, Khối Thịnh vượng chung Anh,…
Không ngẫu nhiên mà tiếng Anh lại trở thành ngôn ngữ quốc tế. Số quốc gia sử dụng tiếng Anh như tiếng mẹ đẻ, ngôn ngữ bắt buộc, ngôn ngữ chính trong văn kiện của chính phủ (nhưng không công nhận nó như một ngôn ngữ chính thức) trên thế giới lên đến gần 100 nước.
Trong thời kỳ mà hợp tác quốc tế trở thành mục tiêu và hướng đi bền vững trong tất cả lĩnh vực thì yêu cầu về ngôn ngữ cũng tăng lên. Ngôn ngữ là sự kết nối, là tiền đề của sự thành công. Không cùng ngôn ngữ, không thể nói chuyện, không thể giao tiếp, trao đổi thông tin thì không có sự hợp tác.
Điều này đặt ra vấn đề rằng nếu chúng ta không thể trao đổi tiếng Anh, chúng ta mãi chỉ là những chú ếch ngồi đáy giếng và đứng sau thời đại.
Phiên dịch viên tiếng Anh: cánh tay trái đắc lực
Chúng ta phải học tiếng Anh từ tiểu học, thậm chí hiện nay nhiều phụ huynh còn cho con em mình học từ mẫu giáo. Việt Nam đứng thứ 5 trong bảng xếp hạng trình độ tiếng Anh tại Đông Nam Á năm 2015. Thế nhưng, trên thực tế, tiếng Anh vẫn còn là nỗi ám ảnh đúng nghĩa đen với nhiều người. Có những ai đang đọc bài viết này tự tin rằng mình có thể nói thông thạo tiếng Anh?
Bỏ qua cái mặc cảm ấy đi vì chúng ta có những Phiên Dịch Viên tiếng Anh tuyệt vời để giải quyết vấn đề đó mà.
Tôi luôn tâm đắc câu nói rằng nhà quản lý là những người biết tất cả nhưng không biết sâu về thứ gì. Nghe có vẻ “ăn xổi”, nhưng thực tế là vậy. Chuyên sâu là việc của chuyên gia. Ngôn ngữ cũng vậy.
Chúng ta là những người làm kinh tế, làm chính trị, văn hóa, giáo dục,… việc chúng ta không thành thạo ngôn ngữ thứ 2 là điều dễ hiểu. Hãy biết giao tiếp một chút, còn những công việc đòi hỏi khả năng tiếng Anh tốt thì hãy nhờ đến những phiên dịch viên để đảm bảo chất lượng của công việc.
Sai sót trong khâu truyền tải và tiếp nhận thông tin có thể gây đến nhiều hậu quả lớn. Có không ít trường hợp đánh mất cơ hội vì sự cố trong ngôn ngữ. Một phiên dịch viên tiếng Anh chất lượng sẽ là trợ thủ đắc lực giúp chúng ta vươn xa, xứng tầm thế giới