Phiên dịch viên có thể được xem là một trong những nghề đắt đỏ. Mức giá cho mỗi giờ làm việc mỗi giờ của họ có thể giao động từ hàng chục đến hàng trăm đô tùy trình độ. Giá thành cao là thế nhưng nhiều khi còn không thuê được người phiên dịch đối với những ngôn ngữ hiếm. Nếu không muốn bị “bóp giá” khi thuê phiên dịch viên thì bạn nên cân nhắc về mục đích sử dụng và trình độ của phiên dịch viên khi có nhu cầu thuê.
Trình độ làm việc của phiên dịch viên và tính chất công việc sẽ tương đương với chi phí phải trả cho các phiên dịch viên. Lựa chọn đúng người đúng việc không những giúp bạn tiết kiệm kinh tế mà vẫn đảm bảo chất lượng công việc.
Phiên dịch viên thường được phân ra 3 trình độ phù hợp với các nhu cầu sử dụng.
1.Ở cấp độ 1 là trình độ cơ bản
giao tiếp thông thường, hàng ngày. Bạn có thể thuê những người ở trình độ này cho các công việc như gặp gỡ giao tiếp hàng ngày, giới thiệu triển lãm, du lịch, hội chợ,… và những tình huống không cần dịch đồng thời. Đây thường là những bạn sinh viên hoặc cử nhân ngôn ngữ có trình độ nhưng chưa có nhiều kinh nghiệm. Năng động là ưu điểm của họ. Giá cho những phiên dịch viên tiếng Trung ở cấp độ cơ bản này cũng không quá đắt. Mức giá tối thiểu là 10 usd cho 1 giờ làm việc.
2. Thứ 2 là trình độ giao tiếp nâng cao
Như tên gọi, những người phiên dịch thuộc trình độ này có trình độ tốt hơn cấp độ cơ bản. Họ có khả năng phiên dịch các lĩnh vực chuyên môn, từ vựng cũng đa dạng hơn và khả năng ứng biến linh hoạt hơn. Bạn có thể thuê những người này để phiên dịch hội thảo, gặp gỡ đối tác kinh doanh, các buổi tháp tùng cho quan chức nhà nước,…
Không chỉ thông thạo ngôn ngữ, họ còn có một phông kiến thức nền về các lĩnh vực cũng như có sự hiểu biết về văn hóa, chính trị, xã hội của các quốc gia nói ngôn ngữ đó. Những người ở trình độ này cũng có nhiều kinh nghiệm làm việc Giá thuê người phiên dịch thuộc trình độ này thường cao gấp rưỡi những người phiên dịch cơ bản ở cấp độ 1. Nếu bạn hơi lo ngại về các phiên dịch viên ở cấp độ 1 thì có thể tìm thuê phiên dịch viên ở trình độ nâng cao này.
3.Thứ 3 là trình độ cao cấp
Đây là trình độ cao nhất của phiên dịch. Nếu bạn muốn tìm người phiên dịch cho những sự kiện quan trọng, hội nghị cấp cao, các phiên tòa, tháp tùng quan chức cấp cao, phiên dịch truyền hình, phiên dịch cabin, phiên dịch viên cho các cuộc thi lớn,.. Những công việc này đòi hỏi độ chính xác hoàn toàn. Tất nhiên chi phí của họ cao hơn khoảng 3 lần trở lên so với phiên dịch viên ở cấp độ 2. Nếu công việc của bạn không cho phép sai lầm thì bạn nên đầu tư tiền để thuê những phiên dịch viên cấp cao. Còn nếu công việc mang tính chất thoải mái hơn thì bạn có thể thuê những phiên dịch viên trình độ khá để giảm thiểu chi phí.
Sự chênh lệch giá của phiên dịch viên khá cao giữa các trình độ. Vì thế, bạn nên cân nhắc kĩ tính chất của công việc để sử dụng phiên dịch viên một cách hợp lí và có hiệu quả. Hiểu được quy tắc định giá này sẽ giúp bạn dễ dàng hơn trong việc thuê phiên dịch viên.
Đối với những trường hợp cần tiết kiệm thì nên tiết kiệm còn đối với các trường hợp bất khả kháng thì cũng đừng nên “nhắm mắt đưa chân” để chọn người phiên dịch.