4 Yếu tố cần có của một phiên dịch viên tiếng trung y khoa siêu đẳng

Phiên dịch viên y khoa tiếng Trung đang và sẽ vẫn là một trong những ngành nghề phổ biến trong thời buổi mà mối quan hệ hợp tác Việt- Trung ngày càng mở rộng trên các lĩnh vực ý tế, nghiên cứu bên cạnh các hoạt động về thương mại. Đâu là yếu tố cần có của một phiên dịch viên y khoa tiếng Trung? Bài viết này sẽ giúp bạn trả lời câu hỏi đó

Trình độ chuyên môn

Về trình độ chuyên môn, khi lựa chọn phiên dịch viên tiếng Trung trong lĩnh vực này, bạn nên lựa chọn những ứng viên tốt nghiệp chuyên ngành tiếng Trung y học.

Những phiên dịch viên tiếng Trung với các chuyên ngành khác nhau của Đáo Dịch

Lý giải điều này rất dễ hiểu. Người biết và dành tiếng Trung không ít, nhưng vốn từ ngữ trong lĩnh vực y tế lại rất khác với vốn từ trong thương mại, điện tử hay cuộc sống giao tiếp hằng ngày. Với những ứng viên chuyên ngành tiếng Trung y học, họ sẽ không cảm thấy bỡ ngỡ hay mất thời gian tra cứu những thuật ngữ mà các bác sĩ sử dụng hằng ngày. Như vậy, không chỉ tiết kiệm thời gian mà còn đảm bảo được tính chuẩn xác trong việc chữa trị.

Luôn tìm tòi, trau dồi kiến thức

Y khoa là một trong những lĩnh vực mà mỗi ngày lại có thêm những phát minh, sáng chế mới. Chính vì thế, giống như một bác sĩ, người phiên dịch y khoa tiếng Trung phải không ngừng tìm hiểu những kiến thức, phương pháp mới để phối hợp với bác sĩ một cách ăn ý nhất

Ham học hỏi tìm tòi là một trong những yếu tố cần thiết của phiên dịch viên

Khả năng chịu áp lực lớn

Bất kì công việc nào cũng đều có áp lực của riêng nó, đặc biệt với phiên dịch viên y khoa tiếng Trung thì điều đó lại càng lớn hơn.

Trong một môi trường mà ranh giới giữa sự sống và cái chết hiện rõ hơn bao giờ hết như bệnh viện, người thông ngôn cũng phải rèn luyện cho mình khả năng chịu áp lực cực kì căng thẳng không chỉ trong vị trí của người thầy thuốc cứu người mà còn trong tâm trạng của người nhà bệnh nhân.

Tinh tế, nhạy cảm trong diễn đạt

Sự phát triển của y học không đảm bảo được sự thành công 100% trong các ca cứu chữa. Bên cạnh những ca cấp cứu thành công, không thể phủ nhận đi những ca thất bại hay tình trạng bệnh nhân xấu đi. Trong những trường hợp này, người phiên dịch viên y khoa phải thật tinh tế và nhạy cảm để có thể xoa dịu đi những nỗi lo lắng không chỉ của bệnh nhân mà còn của người nhà bệnh nhân

Hơn cả là phiên dịch viên, hãy trở thành người bạn của họ

Như vậy, yếu tố làm nên một người phiên dịch y khoa tiếng Trung giỏi, không chỉ gói gói trong hai chữ chuyên môn mà còn là tấm lòng hết lòng vì nghề nghiệp, vì tính mạng con người. Hãy đến với Đáo Dịch, để những phiên dịch viên tiếng Trung của chúng tôi có thể làm việc hết mình vì sức khỏe của bạn và gia đình.

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *