Các khóa học đã đăng ký

Hãy làm phiên dịch viên tiếng Trung bằng cả đạo đức

Không có nghề nào mà không có quy chuẩn đạo đức của riêng nó cả. Nghề phiên dịch cũng vậy. Song hành cùng tiếng Anh thì tiếng Trung cũng đang dần trở thành một ngôn ngữ được nhiều người săn đón, theo đuổi, đặc biệt trong bối cảnh nền kinh tế phát triển, mối quan hệ Việt- Trung đang dần được cải thiện với những chính sách kinh tế hợp tác song phương...

Bí mật

Quy luật bất thành văn, đây là đạo đức của phiên dịch viên tiếng Trung. Khi được lựa chọn để thông dịch tiếng Trung cho một công ty, đặc biệt cho các hợp tác quốc tế lớn quy mô khủng thì việc giữ bí mật những gì bạn nghe thấy, những gì bạn hiểu là một trách nhiệm đạo đức của phiên dịch viên.


phien-dich-vien-can-biet-giu-bi-mat

Phiên dịch viên cần tuyệt đối giữ bí mật 

Sẽ ra sao nếu những thông tin đó rơi vào tay đối thủ hay lọt ra ngoài? Trong thời buổi thương trường biến động đầy sóng gió như ngày nay, hậu quả của việc phiên dịch viên vô trách nhiệm, không giữ bí mật công ty là cực kì nghiêm trọng và không lường trước được.

Sự khách quan

Hãy luôn làm việc khi bạn đủ trình độ đảm nhiệm và thực sự hiểu nó. Phiên dịch viên, trong một cuộc thương thảo, đàm phán, kí kết quốc tế,.., không được phép đưa ra những suy đoán cá nhân, những câu dịch, câu chuyển đổi dựa trên sự phán đoán mơ hồ với một thái độ “chắc là”.

phien-dich-vien-phai-khach-quan-trong-thong-dich

Phiên dịch viên tiếng Trung phải chắc chắn những gì mình thông dịch

Đó là một tai hại cực kì lớn bởi khi đó, người phiên dịch đã không hoàn thành tốt vai trò là cầu nối giữa hai bên mà thậm chí, chính họ lại khiến khách hàng của mình hiểu sai ý, xót ý.

Luôn làm việc hết mình

Bất kể ngành nghề nào, bất kể ngôn ngữ phiên dịch nào, song song với trình độ thì thái độ cũng là một yếu tố đánh giá quy chuẩn đạo đức của phiên dịch viên.

phien-dich-vien-tam-huyet-voi-nghe

Hãy làm phiên dịch viên với sự nhiệt huyết hết mình

Nếu không có đủ thời gian, sức khỏe để có thể đảm nhiệm và làm tốt công việc phiên dịch viên tiếng Trung thì tốt nhất, người phiên dịch không nên ứng tuyển hay nhận công việc đó. Bởi nghề phiên dịch vẫn luôn là một nghề khó, nếu không thể toàn tâm toàn ý, đưa nó làm công việc chính trong thời gian biểu thì chắc chắn hiệu quả công việc không bao giờ đạt yêu cầu.

Quy tắc nghề nghiệp, vẫn luôn là yếu tố cần được tất cả mỗi người tuân theo trong mỗi ngành nghề. Bởi trên cả quy tắc, đó chính là đạo đức công việc, là cái tâm với nghề, với ngôn ngữ. Nếu bạn còn đang băn khoăn địa chỉ thuê phiên dịch viên tài năng, tâm huyết hết mình hãy tham khảo những phiên dịch viên chất lượng, chuyên nghiệp của Công ty Đáo Dịch ngay nhé!

Danh mục tin tức

Từ khóa