Các khóa học đã đăng ký

5 điều lưu ý để tránh gặp phải phiên dịch tiếng Trung "dởm"

Với cuộc sống ngày càng phát triển như hiện nay, việc thuê một phiên dịch tiếng Trung không gặp nhiều khó khăn đôi khi chỉ cần một cái click chuột đơn giản. Tuy nhiên, để thuê được một phiên dịch viên chất lượng và có tâm thì bạn phải đặc biệt lưu ý 5 điều sau

  1. Thuê phiên dịch viên chuyên nghiệp

Bạn là đối tác của một công ty Trung Quốc và thường xuyên phải báo cáo, kí kết các hợp đồng bằng tiếng Trung vì vậy việc thuê một phiên dịch viên tiếng Trung là bắt buộc. Tuy nhiên bạn cần phải chọn một phiên dịch viên chuyên nghiệp, có những am hiểu về lĩnh vực mà bạn đang làm.

5-dieu-luu-y-de-khong-thue-phai-phien-dich-tieng-trung-dom

Thuê phiên dịch tiếng Trung chuyên nghiệp là một lựa chọn tối ưu

Trong trường hợp bạn đang tìm kiếm các nguồn hàng mới thì thư mời hay email marketing cần phải súc tích, dễ hiểu, đúng chính tả cũng như cấu trúc ngữ pháp thì mới có thể gây cảm tình và thu hút đối phương. Do đó, vai trò của một phiên dịch viên chuyên nghiệp là quan trọng. Họ sẽ đưa ra những đánh giá, hiệu đính chuẩn xác và phù hợp từ đó giúp công việc của bạn được thuộm buồm xuôi gió

 

  1. Nên lựa chọn phiên dịch viên đúng chuyên ngành

Khi lựa chọn phiên dịch, bạn cần chọn phiên dịch viên đúng với chuyên môn mà bạn đang làm. Với một dự án kêu gọi vốn đầu tư từ Trung Quốc thì ắt hẳn việc thuê một phiên dịch viên tiếng Trung chuyên ngành kinh tế là một sự lựa chọn sáng suốt.

5-luu-y-de-tranh-gap-phai-phien-dich-tieng-trung-dom

Phiên dịch đúng chuyên ngành sẽ mang lại hiệu quả công việc cao

Thử tưởng tượng nếu phiên dịch của bạn lại chuyên sâu về lĩnh vực dược phẩm hay giáo dục thì công việc có thể diễn ra suôn sẻ, dễ dàng được không? Câu trả lời chắc chắn là không thể. Điều này sẽ gây ra sự khó chịu cho cả bạn và bên đối tác, hiệu quả công việc thấp. Khi bạn đã quyết định bỏ tiền ra thuê một phiên dịch viên tiếng Trung thì hãy chọn lựa một cách kĩ càng để tránh “tiền mất tật mang”

 

  1. Ưu tiên chọn các phiên dịch viên có kinh nghiệm làm việc phong phú, đa dạng

Muốn chất lượng công việc của bạn được đảm bảo thì hãy lựa chọn một phiên dịch đã từng có kinh nghiệm làm việc lâu năm. Hãy tìm hiểu kinh nghiệm làm việc trước đó của họ xem họ làm ở đâu, đã từng làm về các lĩnh vực gì. Nếu có cơ hội thì hãy tham khảo các đánh giá, bình luận của những khách hàng trước đó để có cái nhìn khach quan nhất. Tuy nhiên bạn vẫn có thể lựa chọn tin tưởng giao công việc cho một newbie  nhưng cần phải có sự kiểm duyệt gắt gao về chuyên môn

  1. Hãy hỏi thật nhiều

Đừng lưỡng lự hay ngần ngại đặt câu hỏi vì đó là quyền lợi của bạn. Hãy đưa ra thật nhiều câu hỏi về chuyên môn lẫn các câu hỏi kĩ năng về xử lý tình huống để có thể đảm bảo bạn đã giao phó công việc cho đúng người. Hơn nữa, với cách làm này các phiên dịch viên sẽ nắm rõ hơn những yêu cầu của bạn để từ đó có sự chuẩn bị kĩ càng hơn cho công việc

5-luu-y-de-tranh-gap-phai-phien-dich-tieng-trung-dom

Chịu khó đặt nhiều câu hỏi để kiểm tra năng lực phiên dịch viên mà bạn định sử dụng

  1. Lưu ý vấn đề giá cả

Thuê phiên dịch viên thường không rẻ tuy nhiên nó cũng phải là một mức giá “trên trời”. Trước khi quyết định thuê một phiên dịch viên, bạn cần phải tham khảo giá cả ở nhiều địa chỉ khác nhau để có được sự đánh giá thích hợp nhưng ở đây không có nghĩa là bạn sẽ kì kèo, chi li đến từng đồng bởi vai trò và lợi ích của phiên dịch mang lại cho công việc của bạn là cực kì lớn.

 

Danh mục tin tức

Từ khóa