Các khóa học đã đăng ký

Bật mí 3 kinh nghiệm “vàng” chọn phiên dịch viên tiếng Trung chất lượng cao

Với nền kinh tế hội nhập và phát triển, nhu cầu giao lưu và trao đổi giữa các quốc gia càng tăng cao. Do vậy, để tránh những bất đồng về ngôn ngữ thì việc chọn phiên dịch viên là một điều cần thiết. Đừng bỏ qua những kinh nghiệm chọn phiên dịch viên sau đây để việc lựa chọn phiên dịch không còn khó khăn.

Để chọn lựa được một phiên dịch viên tốt và chất lượng thì các bạn cần quan tâm đến các yếu tố sau:

 Phiên dịch viên tiếng Trung được đào tạo bài bản

 Phiên dịch viên được học tập và đào tạo ở những trường lớp nổi tiếng, uy tín chính là khởi đầu của sự chuyên nghiệp và bài bản. Ở đây chúng ta có thể kể đến như các trường chuyên ngoại ngữ, các ngành ngôn ngữ, các trung tâm cơ sở đào tạo ngoại ngữ.....và chắc chắn khi được học tập và rèn luyện trong môi trường chuyên nghiệp như vậy thì các phiên dịch viên tiếng Trung sẽ phát huy được hết những tố chất, đồng thời được tiếp thu những kiến thức tốt nhất về khả năng nghe, nói, đọc, viết.

 Tìm kiếm phiên dịch viên có nhiều kinh nghiệm

Chắc hẳn trong mọi công việc, những người có kinh nghiệm luôn được ưu tiên hàng đầu, và việc tìm kiếm phiên dịch viên cũng vậy. Khi một phiên dịch đã có kinh nghiệm làm việc thì việc giao tiếp sẽ thuận lợi và dễ dàng hơn nhiều bởi họ đã sử dụng ngôn ngữ thành thạo như người bản ngữ, biết sử dụng khéo léo ngôn ngữ cơ thể, biết cách diễn đạt mọi thứ trở nên tốt hơn và đặc biệt họ biết xử lý tình huống một cách chuẩn xác nhất.

 Loại bỏ những phiên dịch viên tiếng Trung không chuyên

Một trong rất nhiều những trường hợp không chuyên là sử dụng danh xưng phiên dịch viên để làm việc, lợi dụng lòng tin của khách hàng. Nếu bạn không sáng suốt trong việc tìm kiếm phiên dịch viên thì rất dễ mắc phải những sai lầm khi lựa chọn. Hậu quả của việc chọn sai phiên dịch viên đó là:

  • Thông tin bị truyền đạt một cách sai lệch
  • Người nghe khó tiếp nhận được thông tin từ khách hàng
  • Xử lý tình huống chậm chạp, kém linh hoạt
  • Chi phí phiên dịch cao, nhưng chất lượng kém

Từ đó buổi làm việc sẽ không hiệu quả và kém chất lượng. Đối với những công việc cần ký hợp đồng hay lên dự án với người nước ngoài thì khó có thể thành công. Trong những trường hợp này, phiên dịch viên được coi như một công cụ gián tiếp giúp 2 bên trao đổi có thể hiểu và tiếp nhận được hết những thông tin. Chính vì những lý do đó mà trước khi tìm kiếm một phiên dịch viên thì các bạn nên đến những trung tâm giới thiệu uy tín để có cho mình sự giúp đỡ của một phiên dịch viên chất lượng tốt nhất.

Với 3 kinh nghiệm hữu ích được chia sẻ trên đây chắc chắn việc tìm kiếm một thông dịch viên sẽ không còn khó khăn. Hy vọng các bạn đã hiểu rõ và tìm được cho mình sự giúp đỡ của một thông dịch viên chất lượng. Từ đó, mọi thông tin sẽ được truyền đạt cũng như trao đổi đúng đắn nhất, đồng thời công việc sẽ được thuận lợi như mong đợi. Chúc các bạn thành công.

 

Danh mục tin tức

Từ khóa